江油乾元山金光洞。 趙和泉 攝(江油文廣旅局供圖)
隨著電影《哪吒之魔童鬧?!烦掷m(xù)火爆沖上百億票房,“跟著哪吒去旅行”也成為新一波文旅風(fēng)潮。作為《哪吒》系列電影誕生地的四川,哪吒傳說十分盛行,有著眾多與哪吒文化相關(guān)的文化遺跡。
不只哪吒,四川還擁有豐富的神話資源,散落在巴蜀大地各個角落。2月13日,四川省社會科學(xué)院舉行“跟著哪吒游四川——打造四川古蜀神話旅游線路”主題座談會,來自文旅、電影、歷史、神話傳說等研究領(lǐng)域的學(xué)者圍繞四川豐富的神話資源、打造神話主題旅游線路等話題進(jìn)行了交流?,F(xiàn)摘錄部分發(fā)言,以饗讀者。
四川省社會科學(xué)院神話研究院特聘研究員、《神話研究集刊》常務(wù)副主編周明:
推進(jìn)以哪吒為代表的中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化和創(chuàng)新性發(fā)展
巴蜀地區(qū)是哪吒文化的重要流傳地,尤其是在哪吒文化本土化過程中,宜賓、江油兩地的地方志、地名、詩文、碑刻、民間故事等地方文化元素與哪吒文化緊密結(jié)合,形成全新的地方文化。近些年來,宜賓翠屏區(qū)被評為“中國哪吒文化之鄉(xiāng)”,綿陽江油乾元山每年開展豐富的哪吒民俗活動,這些都凸顯出地方文化的獨(dú)特魅力。
四川有豐富的神話資源。一類是以顓頊、嫘祖、大禹、哪吒等為代表的有全國影響力的神話人物;另一類是在四川本土流傳,與四川的山川風(fēng)物有著密切關(guān)聯(lián)的神話故事;還有一類則是獨(dú)具特色的藏羌彝少數(shù)民族神話體系。這些年,我們一直在進(jìn)行巴蜀神話資源的整理,主要做了三方面工作:一是進(jìn)行基礎(chǔ)理論研究,這些年省社科院神話研究院持續(xù)推出《巴蜀神話研究叢書》,預(yù)計到明年可以達(dá)到20冊;二是進(jìn)行文獻(xiàn)文本的收集整理,包括開展巴蜀地方志神話文獻(xiàn)資料的搜集研究等,這項工作仍然在繼續(xù)進(jìn)行;三是繼續(xù)收集整理民間口傳的神話,這同樣是四川神話資源非常重要的寶庫。
我們要在眾多神話資源中,挑選出具有中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化價值的內(nèi)容,進(jìn)行創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化和創(chuàng)新性發(fā)展。
四川省社會科學(xué)院文學(xué)研究所副研究員邢飛:
四川大美風(fēng)光中蘊(yùn)含豐富神話資源
哪吒文化是巴蜀神話傳說中的一項重要資源,并且輻射和影響到了港澳臺以及東南亞地區(qū)。
在歷史流變中,哪吒的形象其實(shí)一直在變化,從最早佛經(jīng)中記載的哪吒,到后來明清神魔小說《封神演義》等中記載的哪吒,有著不小的變化,并且在流變過程中將其塑造為“童子”的形象。今天爆火的電影《哪吒之魔童鬧海》中的哪吒形象,又與明清小說中的哪吒形象有所不同,將一個老的英雄成長的故事進(jìn)行了一定程度的改寫,灌入了更多的當(dāng)下時代的敘事邏輯,并與當(dāng)下的場景相融合,喚起觀眾更深的共鳴。
我們今天所處的時代是一個變革的時代,正需要這樣的創(chuàng)新改革,基于老故事講述時代新故事。
不只哪吒,四川擁有豐富的文化和旅游資源,而且四川的文化和旅游資源是緊密聯(lián)系在一起的,很多大美風(fēng)景里面都有著豐富的神話傳說。例如絕美的川西風(fēng)光中同時還蘊(yùn)含著豐富的藏羌文化,包括藏羌文化中的很多神話傳說,例如藏族英雄格薩爾王,四位美麗的姑娘為了保護(hù)族人化為四姑娘山等。這些可以為我們當(dāng)下打造“神話主題旅游線路”提供源源不斷的靈感。
四川省社會科學(xué)院歷史研究所副研究員蘇東來:
哪吒很好地彰顯了四川人“敢為天下先”的創(chuàng)新精神
哪吒文化在巴蜀的流傳,有兩大背景:一是與明清時期湖廣填四川移民運(yùn)動有著密切關(guān)聯(lián),各省移民將原鄉(xiāng)的哪吒文化帶到四川,重塑并興盛了宋元以來四川的哪吒文化格局;二是本土化的哪吒文化,是隋唐以來儒釋道融合形成的獨(dú)特文化現(xiàn)象。最早關(guān)于哪吒的記載來自佛經(jīng),是佛法中的保護(hù)神,在后來的演變中哪吒成為道教文化中的人物,其與父母、兄弟之間的情感故事又融入了儒家思想,在儒釋道三重文化思想融合之下,形成了我們今天所熟知的哪吒形象。
最近網(wǎng)上有一句流行語“天庭三大反骨仔在四川”,就是說哪吒、楊戩、孫悟空都與四川有著密切的關(guān)系。這與四川的山川地理和歷史文化根源是分不開的。作為“天府之國”,在優(yōu)渥富庶的生活條件下,孕育了四川人“敢為天下先”的創(chuàng)新基因。今天我們所看到的電影《哪吒之魔童鬧?!?,其實(shí)也深深根植于這樣的創(chuàng)新精神傳統(tǒng),方才成就了這樣一部具有時代意義的作品。
四川省社會科學(xué)院文學(xué)研究所副研究員李昊:
打造四川神話IP,以文旅融合實(shí)現(xiàn)“強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)合”
如何合理開發(fā)和利用四川豐富的神話資源,我認(rèn)為文化的傳承可以與文旅產(chǎn)業(yè)的開發(fā)做好“強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)合”,打造四川神話IP,共同講好中國故事。
首先,在神話資源開發(fā)利用過程中,應(yīng)堅持以學(xué)理性研究為理論支撐,以深厚扎實(shí)的神話研究成果為基礎(chǔ),選取文獻(xiàn)典籍有記載、有考古遺址或歷史遺存可印證的為主要目標(biāo),避免資源濫用。具體到四川神話資源的開發(fā)上,我們可選取其中具有典型古蜀特色、體現(xiàn)四川精神的神話資源代表,如古蜀王朝世系和治水英雄傳說等,來打造獨(dú)特的文化旅游線路。
其次,神話資源的開發(fā)可結(jié)合現(xiàn)代科技,利用VR、AR、MR等科技手段模擬打造古蜀神話元宇宙文旅場景,增強(qiáng)沉浸式體驗(yàn)。通過舞臺劇、主題樂園等形式,打造新型文旅體驗(yàn)項目,將神話故事與現(xiàn)代文旅產(chǎn)業(yè)結(jié)合,吸引游客并帶動地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展。
目前,四川省社科院文學(xué)所研究團(tuán)隊已經(jīng)從項目入手,進(jìn)行了一些前期調(diào)研和系列計劃,助力四川探索打造“古蜀神話游”文旅線路和產(chǎn)品。
四川省社會科學(xué)院哲學(xué)研究所副研究員李軍:
創(chuàng)意+挖掘,推動“哪吒游”又紅又火
如何將文化熱點(diǎn)轉(zhuǎn)化為游客喜愛的文旅產(chǎn)品?我認(rèn)為,關(guān)鍵在于文化符號的挖掘與創(chuàng)新。我們可以通過創(chuàng)新文旅產(chǎn)品、豐富旅游內(nèi)容、打造文化品牌等角度,將地方元素與創(chuàng)意思維有效對接,實(shí)現(xiàn)“哪吒”這一文化IP的轉(zhuǎn)化。
首先,四川擁有豐富的哪吒文化資源,如金光洞、哪吒洞、南廣古鎮(zhèn)等與哪吒傳說緊密相關(guān),這些地方不僅是神話傳說的載體,也是游客體驗(yàn)?zāi)倪肝幕闹匾獔鼍?。此外,三星堆面具人、川西北高原土撥鼠、火鍋等地方元素,也為《哪吒之魔童鬧?!诽峁┝素S富的創(chuàng)意素材。
其次,哪吒動畫電影的成功為四川文旅產(chǎn)業(yè)帶來了巨大流量。電影通過顛覆性創(chuàng)新,將浪漫主義與現(xiàn)實(shí)主義相結(jié)合,激發(fā)了大眾的無限創(chuàng)意。抖音、快手等短視頻平臺上的模仿、Cosplay、二次元手辦等創(chuàng)意形式,都可以轉(zhuǎn)化為文旅產(chǎn)品,進(jìn)一步豐富游客的體驗(yàn)。
為了讓“哪吒游”從網(wǎng)紅變長紅,我們需要做好“起承轉(zhuǎn)合”的工作。首先,承接哪吒動畫電影帶來的巨大流量,完善相關(guān)旅游景點(diǎn)的配套設(shè)施,提升服務(wù)品質(zhì),創(chuàng)新旅游業(yè)態(tài),吸引年輕游客。其次,啟動乾元山廟會、陳塘關(guān)燈會等節(jié)會活動,豐富旅游內(nèi)容。在轉(zhuǎn)化哪吒文化IP過程中,推出劇本殺、二次元體驗(yàn)等文化創(chuàng)意產(chǎn)品,叫響哪吒文旅品牌。
此外,借助哪吒IP的影響力,四川還可以打造哪吒數(shù)字人,進(jìn)一步推介四川動漫產(chǎn)業(yè)和神話主題旅游線路,講好四川故事,推動四川文旅產(chǎn)業(yè)的高質(zhì)量發(fā)展。
四川省社會科學(xué)院文學(xué)研究所助理研究員趙泓:
腳踩翻譯和傳播“風(fēng)火輪”,讓更多“四川造”跨山越海
近年來,中國電影在海外市場的表現(xiàn)備受關(guān)注。盡管國內(nèi)票房屢創(chuàng)新高,口碑也相當(dāng)不錯,但中國電影在海外市場的表現(xiàn)卻未能達(dá)到預(yù)期。許多電影在海外上映后,未能引發(fā)口碑發(fā)酵,票房表現(xiàn)也不盡如人意。這一現(xiàn)象的背后,翻譯問題也成為影響中國電影海外表現(xiàn)的重要因素。例如,一些電影中的咒語或特殊詞匯,在翻譯時往往難以找到準(zhǔn)確的對應(yīng)詞匯。在《哪吒之魔童鬧?!返挠⑽姆g中,有網(wǎng)友曾調(diào)侃,將“急急如律令”翻譯成“quickly quickly biu biu biu”等網(wǎng)絡(luò)用語,雖然有趣,卻失去了原有的文化內(nèi)涵。對于一些具有特殊文化意義的詞匯,我的觀點(diǎn)是,可以直接使用原文,避免因翻譯不當(dāng)而丟失文化精髓。除了翻譯問題,文化差異也是中國電影在海外市場面臨的一大挑戰(zhàn)?!赌倪钢[?!吩趪H傳播中取得成功,也緣于它能夠平衡好這種文化差異。電影的成功不僅推動了文化輸出,也為四川文旅資源的開發(fā)提供了新思路。例如,四川江油正積極規(guī)劃文旅融合發(fā)展戰(zhàn)略,將把哪吒文化與李白文化創(chuàng)新融合,為游客帶來全新體驗(yàn)。這種以電影為引、文旅融合的發(fā)展模式,為四川文旅產(chǎn)業(yè)注入了新活力。